classics · literary fiction · review

The House of the Seven Gables, by Nathaniel Hawthorne

441230I picked up The House of the Seven Gables, one of Nathaniel Hawthorne‘s best known novels, on a whim as I was looking for something creepy to read for Halloween. The novel isn’t terribly frightening, but it does offer some chilling moments as the narrator shows us the dark secrets and strange personalities of the Pyncheon family. This family is in serious decline by the time we meet them, which they and the other people in the town attribute to a very ugly land dispute-turned-witch hunt near the end of the 1600s. The novel treads the line between supernatural horror and psychological horror. Even at the end, it’s hard to say whether or not the Pyncheons really were cursed by a wronged man or by their own greed.

The first two-thirds of The House of the Seven Gables read to me like a very long set up. The first chapter, written in the first person of a narrator who later retreats into the third person, explains the history of the eponymous house*. In the late 1600s, one Colonel Pyncheon took advantage of the witch hunting frenzy to frame a man who owned some land the Colonel wanted to build on. Even at the time, his fellow accusers were suspicious of how the Colonel went after Matthew Maule, but didn’t stop him from sending the man to his death and claiming the land. On the day that the Colonel celebrates the completion of his house, he is found dead in his own study, having apparently choked on his own blood.

After that thrilling build up, the novel cools down. More than 100 years after Colonel Pyncheon’s death, a country cousin named Phoebe takes up residence in the House of the Seven Gables with the spinster Hepzibah Pyncheon. Hepzibah has just opened a cent-shop to save herself from complete poverty. (A cent-shop seems to be something like a convenience store, a little shop where the neighbors can stop in for a bit of flour, yeast, or odds and ends and local children can grab a cookie or two.) Phoebe turns out to be a godsend for Hepzibah, who holds on to the remnants of her gentility with both pale fists. Phoebe cooks, cleans, helps in the store, does the accounting, and basically puts things to rights. She even cheerfully soldiers on when Hepizibah’s brother, Clifford, a strangely affected man who has just gotten out of prison, returns home.

The House of the Seven Gables in 1915 (Image via Wikicommons)

The action only picks up again after Phoebe has to make a brief trip back to visit her mother in the country. Almost as soon as she’s gone, Hepzibah and Clifford’s other cousin, the sinister Judge Jaffrey Pyncheon, shows up to try and badger proof of the family’s legendary “Eastern Claim” out of Clifford. Things go rapidly to hell, especially when the narrator delivers a stream of consciousness dialogue with Jaffrey during the tensest part of the novel. The first chapter and the last ones are the best parts of The House of the Seven Gables. The bulk of the book, when things are kept well in Phoebe’s capable hand, are almost pastoral except for the occasional gruesome story about her ancestors and the odd disembodied voice to liven things up.

The House of the Seven Gables is a curious reading experience. It surprisingly readable, considering how dense The Scarlet Letter is. It’s written in contemporary (c. 1850) American English, but it definitely takes the long way around to get to its conclusion. There were times when I wondered if the book would ever deliver on the promisingly creepy setting and characters. I think I would have enjoyed this book more if I hadn’t read any descriptions at all and just let the narrator take me where they would. The ending (which is pretty great) would have had an even bigger wallop. Still, I’m glad I read it. I feel like I just filled in a gap in my knowledge of American classic literature even if I didn’t get the kind of thrill I was hoping for.

* The House is still standing in Salem, Massachusetts. You can visit.

classics · literary fiction · review

Berlin Alexanderplatz, by Alfred Döblin

35886439Originally published in 1929, Berlin Alexanderplatz, by Alfred Döblin, has been newly translated by Michael Hoffman and published by the New York Review of Books press. This novel is a classic of German literature for its portrayal of Weimar-era Germany and its use of sound effects and other cutting edge (at the time) writing techniques. I marvel at Hoffman’s ability as a translator because he was able to translate a lot of the weirdness so that it made sense, while preserving Döblin verbal fireworks and the central tale of Franz Biberkopf’s trials and tribulations.

The novel opens when Biberkopf is released from Tegel Prison. He has just finished serving four years for beating his girlfriend so badly she died of her injuries. I was never able to forget this fact in spite of the novel’s attempts to get readers to sympathize with Biberkopf. And it certainly does try. Over the course of the novel, Biberkopf gets tangled up with criminals more dangerous and intelligent than he is, only to suffer the consequences (which include losing his right arm after his nemesis throws him out of a moving car). He wants to go straight but, in the late 1920s, there are few options for a man with no skills, a violent temper, and lacking in the brain department. It’s really just a matter of time before he ends up dead or in prison. The only mystery is how that happens.

There are frequent references to Job, the Whore of Babylon, and Death (who does make an appearance late in the novel) that reminded me of old medieval Everyman plays—though a lot dirtier. In the Everyman-type plays, an ordinary man seeks heaven or atonement while life and fate through everything they can at him to try and knock him off the straight and narrow. Without these references, Biberkopf’s story is rather sordid. I mean, it’s sordid anyway, but the references force us to take a step back and think about what we might have done in Biberkopf’s shoes. Would we have been able to go straight with a criminal record and no trade? The closest Biberkopf gets to making legitimate money is selling copies of Völkisher Beobachter, a Nazi newspaper.

Biberkopf and Mitzi, in a still from the 1931 film Berlin-Alexanderplatz

I was entertained by the openings of the chapters that seemed to be taken straight from the front pages of the many newspapers referenced in Berlin Alexanderplatz. While Biberkopf gives us a view of his little corner of criminal Berlin, the excerpts give us a better look at a vibrant city with all sorts of ventures in the offing—they also show us many stories of people reinventing themselves only to be exposed, providing frequent doses of foreshadowing for Biberkopf. These snippets might have been my favorite part of Berlin Alexanderplatz, given my dislike of Biberkopf and the portrayal of the women as hysterical dupes who, for some reason, work to support men like Biberkopf who just mooch off of their earnings.

In translating the word salad that is Berlin Alexanderplatz, Hoffman used low class London accents to try and capture the flavor of Biberkopf’s criminal acquaintances. In fact, there are parts that are translated as “Leave it aht.” I understand why. More English speakers are familiar with how low class Londoners sound—at least from the movies—than they would be with how low class Berliners would’ve sounded. But this struck me as odd more than once as I made my way through the book. I kept forgetting we were in Berlin in 1929 until someone mentioned marks or the litany of S-Bahn (tram) stops started up again. I can’t fault Hoffman too much; this book must have been a monster to translate.

Even though it was a challenge and I hated the protagonist, I’m glad I decided to read Berlin Alexanderplatz. It really does capture a time and a place that was definitively lost a few years after the book was published. More than that, the Weimar-era is a time and place that personally fascinates me because it gave rise to Hitler and National Socialism. There are hints of what’s coming in this book, but the sense I got was that everyone seemed like the party and the liberties would continue forever—except for the doomed Biberkopf, anyway.

I received a free copy of this book from the publisher via Edelweiss, for review consideration.

classics · review

City Folk and Country Folk, by Sofia Khvoshchinskaya

Country Folk and City Folk

The divide between country and city is a popular trope in Russian fiction (at least as far as I can tell with the handful of Russian novels I’ve read). City people believe themselves to be more cultured and intellectually sophisticated than their rustic countrymen. The country people are baffled by the affectations of the urbanites. I hadn’t seen any stories take on these assumptions until I read Sofia Khvoshchinskaya’s Country Folk and City Folk (translated by Nora Seligman Favorov). This comic novel—reminiscent of Jane Austen and flavored with the usual Russian philosophizing—takes place around 1860 in the provincial town of Snetki. A trio of Muscovite aristocrats descends on Nastasya Ivanova and her daughter, Olenka and try to manipulate the “bumpkins,” only to realize that these country folk have their share of common sense.

Nastasya Ivanova and Olenka are quite different from each other, though they are an affectionate pair. Nastasya is accommodating and frets if she thinks she’s failed as a hostess and gentlewoman. To Olenka, everything is a joke and she rarely shies from saying exactly what she thinks. They’re cheerful enough living on their estate until Anna Ilinishna, Erast Sergeyevich Ovcharov, and Katerina Petrovna Dolgoroskaya turn up in Snetki. Anna wants a free place to live while she waits for the princess she was living with to realize her mistake in turning Anna out. Anna is a “holy woman,” an exceedingly pious woman on the surface but a con artist underneath. Erast Sergeyevich, on the other hand, is a bit more honest. He also wants accommodation, having run through all his funds and learning that even the manor house was dismantled and sold off. Both Anna and Erast find a place to live. (Erast rents the newly built bathhouse.) Katerina Petrovna wants to marry Olenka to Semyon, Katerina’s lover, so that Semyon can have an income and a reason to stay in the country.

Olenka is wise to all of these schemes pretty much from the start, but it takes Nastasya a while to stop trying to see the best in these exasperating people. It also takes a while for the action in Country Folk and City Folk to get rolling. Erast is given many opportunities to embarrass himself at the beginning of the novel. To Russians, I suppose, Erast is a hilariously incoherent social philosopher but I was rolling my eyes hard along with Olenka. When the manipulations start in earnest, I saw a lot of similarities to Austen’s comedies of manners as characters schemed to win over opinions and maneuver people all over the place.

I requested Country Folk and City Folk from NetGalley because I’ve been keen to read another female Russian writer ever since I read Teffi’s Memories. I’ve really enjoyed reading another side of Russian literature: comical rather than depressing, lightly social rather than heavily philosophical. I’m very glad Columbia University Press published this novel, which was previously unavailable in English. It’s a wonderful read for its sarcastic honesty and the way it turns old stories inside out.

I received a free copy of this book from NetGalley for review consideration. It will be released 15 August 2017.

classics · review

Little Women, by Louisa May Alcott

Little Women

Young adult literature has changed profoundly over the past century and a bit since Little Women, by Louisa May Alcott, was written. While modern young adult literature encourages readers to stand up against tyrannical governments, experiment with relationships with vampires, and navigate the darker sides of life, Little Women is part and parcel of how literature for minors used to show youngsters the benefits of following tradition and being a good Christian. There are some parallels in terms of doing the right thing even when its hard, but books like Alcott’s are difficult to read in this age because the characters are just so wholesome.

I first read Little Women when I was a teen, probably because I enjoyed the 1994 film version and wanted more time with Jo. (To this day, the film’s plot is the version that sticks in my head rather than the book’s plot.) Now that I’ve reread it, years and several gender in literature courses later, I have more than a few problems with how the March sisters are hammered into the shape of “angels in the house” while living in genteel poverty during and after the Civil War. I also have serious issues with Laurie, the boy next door who loves Jo but later marries her younger sister Amy. These problems are much better expressed by Maddie Rodriguez in her article for Book Riot, “Laurie Isn’t a Good Guy; He’s a Nice Guy™.”

The first half of Little Women is the one most familiar. In it, we are introduced to the four March girls, each with their particular vanities and quirks. Apart from the saintly Beth, each one is encouraged by their mother (who speaks mostly in parental lectures) to work on their character defects. Jo is too boyish—wild, messy, inclined to pull pranks, etc.—and has a temper that frequently flares up. Meg is too fond of material comfort and wealth. So is Amy, but Amy is also vain about her appearance. Some of these flaws are genuine concerns, but I was uncomfortable with the way the girls were taught to strive to become the Victorian ideal of wife and mother. Meg and Amy come the closest by the end of the book. Jo preserves some of her delightful eccentricity, but even she becomes a somewhat idealized wife and mother.

The half of Little Women reads like an extended epilogue in which we learn about what happens to the girls as they grow up, after their father returns from war and Beth fails to die of scarlet fever. (Beth’s death is completely different in the book.) It’s episodic and has little of the depth of the first half. We see less of the characters struggling with flaws and more hearing them talk about it, giving the appearance of summary rather than development.

I can’t help but be a product of my own time. I suspect this is the big reason why I dislike Little Women so much now. I’ve been taught about the virtues of individuality, how women have been culturally oppressed for centuries, and the myth of the friend zone. The narrative pushes its mid-nineteenth century values and morality through the characters and onto the reader. (I daresay readers in another century will say similar things about contemporary young adult fiction.) There are moments—usually when the girls are allowed to be themselves—that I enjoyed. For these moments, I think Little Women remains a classic that readers will look on fondly—but maybe shouldn’t reread after they’ve gotten a degree in literature.

classics · review

Parnassus on Wheels, by Christopher Morley

Parnassus on Wheels

Christopher Morley’s Parnassus on Wheelis a delightful novella about two oddballs who fall in love over books and light adventure in the early twentieth century. It’s a perfect book for bibliophiles, especially if they want something that has a happy ending (unlike my beloved The Storied Life of A.J. Fikry).

Spinster Helen McGill is fed up to the teeth with her writer brother’s peripatetic ways—and with being treated like his servant. So when Roger Mifflin rolls up in his mobile bookstore, Parnassus on Wheels, it seems like the perfect chance to have a bit of adventure to Helen. She writes out a check for $400 and buys Mifflin out, thinking to sell the bookstore on when she’s done with it. Mifflin accompanies her to help her learn the ropes, though it’s clear early on that both have lived very solitary lives and are lonely. All through the book are Mifflin’s monologues about the magic of literature. Mifflin is an evangelist for the written word.

The adventures start when Helen’s brother returns from his latest walkabout and starts making trouble, thinking that Helen has been tricked out of her money. After that, it’s one scrape after another for the odd couple. They face hobos, lost horseshoes, money troubles, weather, and more.Though he plans to leave Helen to her journey, Mifflin never quite gets around to it and is always popping up just in time to help. If the love of literature wasn’t enough to hook me, I would have enjoyed this book about two weirdos finding one another when they thought they couldn’t meet someone who would look past their outside appearances and eccentricities.

Parnassus on Wheels is a joy to read.

This book is freely available from Project Gutenberg.

classics · review

The Same Old Story, by Ivan Goncharov

The Same Old Story

I used to joke that prozac, if invented before 1800, would have wiped out the entire Romantic movement. After reading Ivan Goncharov’s serio-comic novel, The Same Old Story (translated by Stephen Pearl), I’m more convinced than ever than Romantics (even if they produced great art) could have used a little therapy. Originally published in 1848, The Same Old Story, tells the tale of naive and Romantic Alexander Aduyev and his highly practice uncle, Pyotr, as they clash on how to live the best life and how to love.

Alexander has been spoiled all his life. His mother and servants have always attended to his every need. His mother in particular and his first love, Sophia, praised his writing to the skies. But when he moves to St. Petersburg from the country to do something with his life, Alexander suddenly learns that life is a lot more difficult when people insist on not living up to his expectations—mostly informed by Greek epics and Romantic poetry.

His only ally in St. Petersburg is his uncle, whose personality is almost the complete opposite of Alexander’s. Pyotr believes in keeping a steady head, planning for the future, and working his way up the table of ranks. Most of The Same Old Story is written in dialog between the two men as they argue back and forth about what love and life should be. Unlike the dialog in, say, War and Peace, the two make jokes and tease to lighten the mood every now and then while they philosophize. Still, Alexander falls in and out of depression with his changes of fortune, and these can get a little wearying.

The Same Old Story covers eight years in Alexander’s life as he (sort of) grows up and learns to leave some of his high expectations behind. We get to see him fall in love only to have his heart broken, then have another woman fall more deeply in love with him than he was prepared for. We watch him as he realizes that he doesn’t have the talent to become an instant literary phenomenon or the patience to earn acclaim the hard way. But was also get to see Alexander’s effect on his uncle, who slowly realizes, that love, happiness, and emotion can make life worth living.

I enjoyed The Same Old Story. It was kind of refreshing to read a contemporary of the late Romantics take potshots at their overwrought displays of emotion. Not only that, but I was happy to discover that there are other funny Russian writers apart from Gogol and Teffi.

I received a free copy of this book from NetGalley for review consideration. It will be released 30 March 2017.

classics · review

Little Dorrit, by Charles Dickens

Little Dorrit

Like many of his other books, Charles Dickens’s Little Dorrit is about the (eventual) triumph of good people over adversity. But it is also about the futility of struggling against the establishment. The good people in this book don’t strive so much as endure what life hands them until good fortune lifts them up. While this makes sense in light of the fact that Dickens was satirizing an ineffectual government, it makes for a curiously unsatisfying reading experience.

The first half of Little Dorrit centers on the Dorrit family. The patriarch, who manages to be a snob in spite of his circumstances, is incarcerated in Marshalsea Prison for debt. His family works to help keep them all fed and clothed, while Mr. Dorrit keeps up the pretension of being a gentleman. His youngest child, Amy, takes care of him and helps him preserve his illusions. In the periphery (because in a Dickens novel, there is always a fully stocked periphery of characters), Mr. Clennam hunts down a family secret, the Meagles lose their children to marriage and misunderstanding, the Merdles wheel and deal, and Flintwinch and Mrs. Clennam try to maintain the status quo.

Nothing much changes in the first half, so we a treated to Dickens hilarious treatment of the Circumlocution Office in addition to his lampooning of various characters who are unaware of their own ridiculousness. The Circumlocution Office is a massive government organization that exists solely to prevent things from being done. In the first half, the thing they are blocking is Mr. Dorrit’s release from the Marshalsea and Mr. Clennam’s business partner’s patent for an invention. These plot points are really just an excuse for Dickens to rail against governments that are more concerned with the form of things rather than actually helping people. It’s fun to read, but I will admit to skimming a few chapters just to get back to the plot.

In the second half of Little Dorrit, the plot kicks into high gear. Mr. Dorrit has been released and now possesses a large fortune—which transforms him into a worse snob than he ever was. The second half is full of fortunes found and lost. The second half is also about another implacable institution: Society. Appearances must be kept up and polite fictions circulated (much like the interminable memos of the Circumlocution Office) in order for Society to carry on as it always has. The satire is less successful in the second half because Dickens is so busy pulling plot rabbits out of hats that the major theme gets lost.

Unlike his other novels, Little Dorrit feels much less cohesive as a whole work. I know that Dickens often altered the course of his novels and his characters in response to reader feedback but, most of the time, I don’t feel jarred or confused when I find one of those changes. There are parts of Little Dorrit that are downright clumsy and entire subplots just fizzle. Further, because luck plays such a big role in this book, Little Dorrit mostly reads like Dickens was just winging it.

There were parts of Little Dorrit I did enjoy. I laughed out loud at the descriptions of the foolish characters and the exquisite scene setting passages because, even though Dickens wasn’t a his best here, he can still turn a phrase. For example:

All the natural charm of the previous day was gone. The eaters of the dinner, like the dinner itself, were lukewarm, insipid, overdone—and all owing to this poor little dull Young Barnacle. Conversationless at any time, he was now the victim of a weakness special to the occasion, and solely referable to Clennam. He was under a pressing and continual necessity of looking at that gentleman, which occasioned his eye-glass to get into his soup, into his wine-glass, into Mrs Meagles’s plate, to hang down his back like a bell-rope, and be several times disgracefully restored to his bosom by one of the dingy men. Weakened in mind by his frequent losses of this instrument, and its determination not to stick in his eye, and more and more enfeebled in intellect every time he looked at the mysterious Clennam, he applied spoons to his eyes, forks, and other foreign matters connected with the furniture of the dinner-table. (Chapter 17)

These comic moments were the best part of Little Dorrit, but they didn’t make up, for me, for the passivity of so many characters. Mr. Dorrit and Mr. Clennam both resign themselves to their fate when they are imprisoned for debt. Little Dorrit is a striver, but she is content with her situation at large so long as she can provide a little comfort for the people she loves. I have a hard time liking a book with the message that good things come to those who wait and that trying to change one’s circumstances is doomed from the start.